1.READING
Listen to the recording of the following text. Practice reading aloud sentence by sentence after the recording.
- Once there was a very poor family. They often went to their neighbour’s garden to steal some vegetables. One night, the father took along his little son into their neighbour’s garden to steal some carrots. While the father was pulling out some carrots, his little boy stood beside him. Suddenly, his son whispered, “Daddy, someone is looking at us.”
- The father became afraid. He quickly looked around but he could not see anyone. “Where? Who?” he asked. The son pointed at the sky, “There, Daddy. It’s the moon. The moon is looking at us.” The father was shocked by what his son said. He thought that nobody could see what he was doing at night. His son’s words made him feel ashamed.
- He threw the carrots down and took his son by the hand. They both walked back home in the moonlight. After that he never stole anything again.
If we steal, people will know.
2.WORDS TO LEARN
Afraid (a) [ə’freid]: e ngại, lo sợ
Ashamed (a) [ə’∫eimd]: thẹn, xấu hổ
Ashamedly (adv)
Beside (adv) [bi’said]: bên cạnh
Carrot (n) [‘kærət]: cây cà rốt; củ cà rốt
Look around (v) [luk- ə’raund]: nhìn quanh
Look at (v): nhìn vào
Moon (n) [‘mu:n]: trăng
Moonlight (n) [‘mu:nlait]: ánh trăng
Neighbour (n) [‘neibə]: hàng xóm
Once (adv) [wʌns]: một thuở nọ
Point at (phr.v) [pɔint – æt]: chỉ, trỏ, nhắm
Sudden (a) [‘sʌdn]: bất thình lình
Suddenly (adv) [‘sʌdnli]
Steal (ir.v) [sti:l] stole; stolen: ăn cắp, lấy trộm
Sky (n) [skai]: trời, bầu trời
Take along (v) [teik ə’lɔη]: mang theo
Vegetable (n) [‘vedʒtəbl]: rau củ
Whisper (v) [‘wispə]: thì thầm
3.QUESTIONS
Answer the following questions with information from the text.
1 Was the family in this story poor or rich?
2 What did the father often do one night?
3 What did the son do?
4 Who or what did the son say was looking at his father?
5 What made the father feel ashamed?
6 What did the father never do again?
4.Practice answering those questions with a partner, book closed.
TRANSLATION
TRĂNG ĐANG NHÌN CHÚNG TA
Một thuở nọ có một gia đình nghèo khó. Họ thường sang nhà hàng xóm đào trộm rau củ. Một đêm nọ người cha mang theo đứa con trai nhỏ sang vườn nhà hàng xóm đào trộm cà rốt (củ cải đỏ). Khi người cha đang nhổ cà rốt, cậu bé đứng cạnh cha. Bất chợt nó thì thầm: ‘Cha, có người đang nhìn mình kìa!’
Người cha lo sợ. Ông tức tốc nhìn quanh nhưng chẳng thấy ai. ‘Ai? Ở đâu?’, người cha hỏi. Đứa bé chỉ lên trời, ‘Kìa, Cha, mặt trăng đó. Mặt trăng đang nhìn mình kìa.’
Người cha bất ngờ với điều cậu bé nói. Ông nghĩ chẳng ai thấy ông đang làm gì trong đêm. Lời con trẻ khiến ông thấy xấu hổ.
Ông bỏ lại đám cà rốt, dắt tay cậu con trai. Cả hai về nhà dưới ánh trăng. Sau đó, ông không lấy trộm bất cứ thứ gì nữa.
Nếu chúng ta trộm cắp, rồi người ta cũng sẽ biết.
PRACTICE
Translate the following sentences into Vietnamese.
1 Wrong doers often feel afraid of being caught.
2 Nobody could see clearly what one does, but him- or herself.
3 Everybody was shocked by the bold robbery.
4 Eating vegetables is good for health.
Translate the following sentences into English.
1 Người ta phải nên biết xấu hổ về những điều sai trái đã làm.
2 Đừng tưởng trong đêm không có ai nhìn mình. Mặt trăng vẫn ở trên cao đó.
3 Cậu bé nhìn khu vườn dưới ánh trăng. Khu vườn thật rực rỡ.
Discussion about this post